ACADEMIC JOURNAL
|
ISSN 2542-1077 (Print) ISSN 1994-5973 (Online) |
Russian literature and literature of the peoples of the Russian Federation |
Kazakova M. V. | Petrozavodsk State University |
Balandin D. Yu. | Petrozavodsk State University;Karelian Research Centre Russian Academy of Sciences |
Keywords: bilingual literary works Nikolay Abramov Vepsian literature of Karelia author’s translation |
Summary: The article considers the specifics of interaction of the bilingual artistic worldview of the Veps writer
Nikolai Abramov on the example of his author’s translation, as well as the specifics of the transformation of the cultural code when transferred to a second language. The relevance of the research is determined by the need to continue discussing the problems of bilingual literary works, as well as the processes of development of young-written Vepsian literature. The purpose of this article is to analyze the representation of the national picture of the world in bilingual
literary works on the example of the author’s translations of the Veps poet Nikolai Abramov. The research focuses on
N. Abramov’s author’s translations of his poems from the Veps language into Russian, which reflects the features of
dialogical thinking of the poet, who writes in two languages. The translations can also be considered as independent
works with new semantic content. In bilingual works Nikolai Abramov strives to convey his ideas using traditional symbols and images available to a native speaker of the language and culture in which the text is written, which also reflect the national consciousness of the people. |
Displays: 443; |