ACADEMIC JOURNAL
|
ISSN 2542-1077 (Print) ISSN 1994-5973 (Online) |
Literary studies |
Ivanyan E. P. | Samara State University of Social Sciences and Education |
Ayryan Z. G. | National Academy of Sciences of the Repub- lic of Armenia |
Keywords: mechanisms of variable interpretation of reality translators’ strategies extralinguistic aspect taxono- mic aspect cognitive aspect method of object reinterpretation |
Summary: The purpose of the article is to implement a comprehensive approach to the analysis of mechanisms and
techniques of variable interpretation of reality in Hovhannes Tumanyan’s fairy tale “The Master and the Worker” and its
variants (namely its translations into Russian and into the language of cinema). The tasks are to analyze the mechanisms
of interpretation from the semiotic, taxonomic, cognitive, translation, and extralinguistic perspectives. Well-developed
methodologies of the cognitive theory of variable interpretation of reality and translation studies indicate the relevance
of the conducted research. The research methods included comparison and introspection; the empirical material was
collected by continuous sampling. The authors developed an integrated approach to the analysis of the mechanisms of
the alternative interpretation of reality. The paper also reviews the theory of variable interpretation, emphasizing the
importance of studying this theory in the context of translatological comparisons of literary text variants. From the
semiotic perspective, it is determined that at the “character–character” level these mechanisms perform a plot-forming
function in a fairy tale. From the translatological perspective, the mechanisms are investigated as those implementing
the translator’s strategies. Taxonomically, the paper characterizes the lexical level of the existence of alternative inter-
pretation mechanisms, while cognitively it reveals such perception bias as the focusing effect. Special attention is paid
to the extralinguistic aspect of determining the features of post-revolutionary translations. The novelty of the research
is in the implementation of the extralinguistic aspect and the newly interpreted cognitive aspect. The development of an integrated approach to studying the mechanisms of alternative interpretation of reality will be useful for the research on significant literary texts with various translations and film adaptations. |
Displays: 663; |