ЛЕЙБЕНСОН Ю. Т., МАМУДОВ Э. Р. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ ТЕКСТОВ «HERMENEUMATA PSEUDODOSITHEANA» // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. 2023. Том 45, № 7, С. 43–48. URL: https://uchzap.petrsu.ru//journal/article.php?id=956. DOI: 10.15393/uchz.art.2023.956


Классическая, византийская и новогреческая филология


ЛЕКСИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ ТЕКСТОВ «HERMENEUMATA PSEUDODOSITHEANA»

ЛЕЙБЕНСОН
ЮЛИЯ ТАРАСОВНА
Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского
МАМУДОВ
ЭМИР РУСТЕМОВИЧ
Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского
Ключевые слова:
Античность
латинский язык
греческий язык
лексика
Hermeneumata Pseudodositheana («Толкования Псевдо-Досифея»)
Аннотация: Статья посвящена лексическим соответствиям, заимствованиям и калькам в текстах двуязычного памятника учебной литературы поздней Античности «Hermeneumata Pseudodositheana» («Толкования Псевдо-Досифея»). Актуальность темы заключается в безусловном интересе, кото- рый представляют для историко-филологического исследования различные редакции сборника, фиксирующие исторические, правовые, религиозные реалии поздней Античности. Целью является анализ различных видов взаимодействий греческого и латинского языков, отраженных в корпусе «Толкований». В текстах сборника, имеющих различное содержание (нормы права, мифология, гномическая литература, тематические и алфавитные словари, разговорники) были выявлены лек- сические греко-латинские соответствия в сфере политики и государственного устройства, права, экономики, культуры, религии, мифологии, быта. В статье продемонстрировано, что заимствование лексики латинского языка греческим характерно главным образом для правовой и политической сфер. Однако эта тенденция не была устойчивой: для латинских магистратур и юридических тер- минов использовались греческие аналогии, притом не обязательно точные. Мифолого-религиозные соответствия, где наблюдается преобладание заимствований латинским языком значительного пла- ста греческой лексики и ономастики, также были вариативными и разнятся в различных редакциях. Долгая трансформация текстов сборника привела не только к появлению греко-латинских соответ- ствий, но и к заимствованию понятий из восточных культур: финикийской, египетской и еврейской (последнее, вероятно, через распространение христианства). В статье впервые продемонстрированы примеры такого взаимодействия греческого, латинского и семитских языков в корпусе «Толкований Псевдо-Досифея».




Просмотров: 372;