ЧЕРНЫШЕВА М. И. ИЕРОНИМИЧЕСКОЕ ЯДРО В СИСТЕМЕ ВИЗАНТИЙСКО-СЛАВЯНСКИХ ИМЕНОВАНИЙ // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. 2023. Том 45, № 7, С. 20–27. URL: https://uchzap.petrsu.ru//journal/article.php?id=953. DOI: 10.15393/uchz.art.2023.953


Классическая, византийская и новогреческая филология


ИЕРОНИМИЧЕСКОЕ ЯДРО В СИСТЕМЕ ВИЗАНТИЙСКО-СЛАВЯНСКИХ ИМЕНОВАНИЙ

ЧЕРНЫШЕВА
МАРГАРИТА ИВАНОВНА
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Ключевые слова:
иеронимия (Onomata Sacra)
славянские переводы с греческого языка
византийская литература
иеронимическое ядро
Аннотация: Проведенное исследование является продолжением работы по воссозданию си- стемы византийско-славянской иеронимии (Onomata Sacra), славянская часть которой до сих пор не имела полного описания. Были собраны славянские именования Богородицы и, отчасти, Христа (то есть высших представителей иеронимической системы), которые сохранились в древнерусской письменности, и установлены основные понятия, формирующие эту систему: главные имена, вос- ходящие к Священному Писанию самоименования, ключевые и образно-символические именова- ния, иеронимические эпитеты, парные и общие именования. Как показало исследование, этот пласт является источником образных именований евангелистов, святых, преподобных и мучеников (как преемников Божественной благодати), иногда представителей священной иерархии и правителей, а также сакральных объектов, например Креста. В качестве подтверждения был предпринят анализ именований Христианского Креста в славянских переводах с греческого языка. Сравнение некоторых из ключевых именований Креста: врачь ἰατρός, възбраньникъ πρόμαχος, въскрьсениѥ ἀνάστασις, гръзнъ βότρυς, крѣпость στήριγμα, лѣствица κλίμαξ, побѣда νῖκος, рогъ κέρας, садъ φυτόν, спасениѥ διάσωσμα, украшениѥ ἐγκαλλώπισμα, цьркы ναός и др. – показало их совпадение с именованиями других членов системы византийско-славянской иеронимии (Христа, Богородицы, святых и др.). Это дает основания говорить о существовании иеронимического ядра в системе византийско-славянской иеронимии, состав которого, в силу изначальной авторитетности, позволял в дальнейшем быть использованным уже в собственно оригинальной, непереводной, славяно-русской литературе.




Просмотров: 195;