Научный журнал
|
ISSN 2542-1077 (Print) ISSN 1994-5973 (Online) |
Литературоведение |
ИВАНЯН ЕЛЕНА ПАВЛОВНА | Самарский государственный социально-педагогический университет |
АЙРЯН ЗАРУИ ГЕВОРКОВНА | Национальная академия наук Республики Армения |
Ключевые слова: механизмы вариативной интерпретации действительности стратегии переводчиков экстралингвистический аспект таксономический аспект когнитивный аспект прием переобозначения объектов |
Аннотация: Цель статьи – комплексный анализ механизмов и приемов вариативной интер-
претации действительности в сказке О. Туманяна «Хозяин и работник» и ее вариантах (переводах
на русский язык, на язык киноискусства). Задачи: выполнить анализ механизмов интерпретации
в семиотическом, таксономическом, когнитивном, переводоведческом и экстралингвистическом
аспектах. Актуальность исследования связана с методологией когнитивной теории вариативной
интерпретации действительности и переводоведения. Методы исследования: сопоставительный,
интроспекции; эмпирический материал собран методом сплошной выборки. Дана авторская разра-
ботка комплексного подхода к анализу механизмов альтернативной интерпретации действительности.
Выполнен обзор теории вариативной интерпретации. Отмечена важность изучения данной теории
в аспекте переводоведческих сопоставлений вариантов художественного текста. В семиотическом
аспекте определено, что данные механизмы на уровне «персонаж – персонаж» выполняют в сказке
сюжетообразующую функцию; переводоведческом – механизмы исследованы как реализующие стра-
тегии переводчика; таксономическом – охарактеризован лексический уровень бытования механиз-
мов альтернативной интерпретации; когнитивном – выявлен такой сбой в процессе восприятия,
как эффект фокусировки. Особое внимание уделяется экстралингвистическому аспекту, в котором
определены особенности переводов послереволюционного времени. Экстралингвистический и по-
новому интерпретированный когнитивный аспекты определяют новизну исследования. Разработка
комплексного подхода изучения механизмов альтернативной интерпретации действительности бу-
дет результативна для исследований значимых художественных текстов, имеющих варианты в виде
переводов и экранизаций. |
Просмотров: 564; |