ИВАНЯН Е. П., АЙРЯН З. Г. ВАРИАТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ В ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКЕ: КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. 2022. Том 44, № 7, С. 85–93. URL: https://uchzap.petrsu.ru//journal/article.php?id=821. DOI: 10.15393/uchz.art.2022.821


Литературоведение


ВАРИАТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ В ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКЕ: КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД

ИВАНЯН
ЕЛЕНА ПАВЛОВНА
Самарский государственный социально-педагогический университет
АЙРЯН
ЗАРУИ ГЕВОРКОВНА
Национальная академия наук Республики Армения
Ключевые слова:
механизмы вариативной интерпретации действительности
стратегии переводчиков
экстралингвистический аспект
таксономический аспект
когнитивный аспект
прием переобозначения объектов
Аннотация: Цель статьи – комплексный анализ механизмов и приемов вариативной интер- претации действительности в сказке О. Туманяна «Хозяин и работник» и ее вариантах (переводах на русский язык, на язык киноискусства). Задачи: выполнить анализ механизмов интерпретации в семиотическом, таксономическом, когнитивном, переводоведческом и экстралингвистическом аспектах. Актуальность исследования связана с методологией когнитивной теории вариативной интерпретации действительности и переводоведения. Методы исследования: сопоставительный, интроспекции; эмпирический материал собран методом сплошной выборки. Дана авторская разра- ботка комплексного подхода к анализу механизмов альтернативной интерпретации действительности. Выполнен обзор теории вариативной интерпретации. Отмечена важность изучения данной теории в аспекте переводоведческих сопоставлений вариантов художественного текста. В семиотическом аспекте определено, что данные механизмы на уровне «персонаж – персонаж» выполняют в сказке сюжетообразующую функцию; переводоведческом – механизмы исследованы как реализующие стра- тегии переводчика; таксономическом – охарактеризован лексический уровень бытования механиз- мов альтернативной интерпретации; когнитивном – выявлен такой сбой в процессе восприятия, как эффект фокусировки. Особое внимание уделяется экстралингвистическому аспекту, в котором определены особенности переводов послереволюционного времени. Экстралингвистический и по- новому интерпретированный когнитивный аспекты определяют новизну исследования. Разработка комплексного подхода изучения механизмов альтернативной интерпретации действительности бу- дет результативна для исследований значимых художественных текстов, имеющих варианты в виде переводов и экранизаций.




Просмотров: 427;