ВЕРЕД В. Т. БЕЗЛИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. 2025. Том 47, № 7, С. 77–82. URL: https://uchzap.petrsu.ru//journal/article.php?id=1236. DOI: 10.15393/uchz.art.2025.1236


Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика


БЕЗЛИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

ВЕРЕД
ВАЛЕРИЯ ТАРАСОВНА
Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
Ключевые слова:
безличность
языковая картина мира
функциональная грамматика
семантика
прагматика
сопоставительное языкознание
Аннотация: Исследуется коммуникативный потенциал русских безличных конструкций во внутри языковом и межъязыковом (переводном) аспекте. Актуальность заявленной темы заклю- чается в том, что в большинстве работ, проводимых в русле когнитивного направления, преобладает анализ лексико-семантических средств языка, а грамматические явления отодвигаются на второй план. Особое внимание в статье уделяется функционально-семантической нагрузке категории без- личности в русском языке. Безличные предложения описываются на фоне английских переводных эк- вивалентов (на материале произведений И. С. Тургенева, вошедших в переводной сборник C. Garnett «Dream Tales and Prose Poems»). Выдвигается и доказывается гипотеза о том, что безличные кон- струкции, в которых предикатом выступают личные глаголы в безличной форме и безлично-воз- вратные глаголы с постфиксом -ся, соотносимые с аналогичными беспостфиксными (активными) глаголами, составляют коммуникативное ядро категории безличности. Наличие подобных кон- струкций свидетельствует о коммуникативной потребности «спрятать» субъект действия и описать ситуацию как произвольную, саморазвивающуюся, довлеющую над субъектом, в которую послед- ний непосредственно не вовлечен и присутствует лишь как реципиент. При переводе на английский язык большинство русских безличных конструкций подвергается значительным трансформациям, что приводит к редукции смысла, а семантика безличности может быть лишь частично компенсиро- вана с помощью лексических средств. Делается вывод о принципиальной роли русских безличных конструкций в концептуализации действительности и кодировании культурных смыслов, наиболее важных для носителей языка на данном этапе исторического развития.




Просмотров: 89;